Harjunpaa2025
| Harjunpaa2025 | |
|---|---|
| BibType | ARTICLE |
| Key | Harjunpaa2025 |
| Author(s) | Katariina Harjunpää, Joonas Råman |
| Title | Interpreting ‘Here’ in Body References: Embodied and Temporal Coordination of Transposed Proximal Deictics |
| Editor(s) | |
| Tag(s) | EMCA, Deictics, Conversation analysis |
| Publisher | |
| Year | 2025 |
| Language | English |
| City | |
| Month | |
| Journal | Research on Language and Social Interaction |
| Volume | 58 |
| Number | 1 |
| Pages | 26-49 |
| URL | Link |
| DOI | 10.1080/08351813.2025.2450992 |
| ISBN | |
| Organization | |
| Institution | |
| School | |
| Type | |
| Edition | |
| Series | |
| Howpublished | |
| Book title | |
| Chapter | |
Abstract
We examine proximal deictic body references in an Aikido workshop, in which one of the attendees interprets the sensei’s teaching from Spanish to Finnish. We focus on the interpreters’ rendition of the sensei’s aquí (“here”) coupled with bodily conduct. The analyses show that keeping the reference deictic when rendering it requires making the rendition sufficiently simultaneous with the sensei’s relevant embodied conduct. Simultaneity is achieved by the sensei sustaining, repeating, or highlighting the embodied conduct during the interpreter’s rendition of the deictic reference, supported by participants’ joint visual attention. These multimodal practices contribute to a successful footing shift in which the interpreter’s proximal deictic is transposed to the sensei’s corporeal field. When simultaneity is lacking, the interpreter lexicalizes the body reference; alternative motives for lexicalization are also discussed. The study contributes to understanding deixis and multimodality in interpreting, transposition of proximal deictics, and explicitation as a translatory phenomenon. Data are in Finnish and L2 Spanish.
Notes