Harjunpaa2025

From emcawiki
Revision as of 14:46, 12 June 2025 by JakubMlynar (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Katariina Harjunpää; Joonas Råman |Title=Interpreting ‘Here’ in Body References: Embodied and Temporal Coordination of Transposed...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Harjunpaa2025
BibType ARTICLE
Key Harjunpaa2025
Author(s) Katariina Harjunpää, Joonas Råman
Title Interpreting ‘Here’ in Body References: Embodied and Temporal Coordination of Transposed Proximal Deictics
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Deictics, Conversation analysis
Publisher
Year 2025
Language English
City
Month
Journal Research on Language and Social Interaction
Volume 58
Number 1
Pages 26-49
URL Link
DOI 10.1080/08351813.2025.2450992
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

We examine proximal deictic body references in an Aikido workshop, in which one of the attendees interprets the sensei’s teaching from Spanish to Finnish. We focus on the interpreters’ rendition of the sensei’s aquí (“here”) coupled with bodily conduct. The analyses show that keeping the reference deictic when rendering it requires making the rendition sufficiently simultaneous with the sensei’s relevant embodied conduct. Simultaneity is achieved by the sensei sustaining, repeating, or highlighting the embodied conduct during the interpreter’s rendition of the deictic reference, supported by participants’ joint visual attention. These multimodal practices contribute to a successful footing shift in which the interpreter’s proximal deictic is transposed to the sensei’s corporeal field. When simultaneity is lacking, the interpreter lexicalizes the body reference; alternative motives for lexicalization are also discussed. The study contributes to understanding deixis and multimodality in interpreting, transposition of proximal deictics, and explicitation as a translatory phenomenon. Data are in Finnish and L2 Spanish.

Notes