Difference between revisions of "Svennevig2004"
PaultenHave (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Jan Svennevig; |Title=Other-repetition as display of hearing, understanding and emotional stance |Tag(s)=EMCA; ellipsis; interaction; na...") |
AndreiKorbut (talk | contribs) |
||
| Line 11: | Line 11: | ||
|Number=4 | |Number=4 | ||
|Pages=489–516 | |Pages=489–516 | ||
| + | |URL=https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1461445604046591 | ||
|DOI=10.1177/1461445604046591 | |DOI=10.1177/1461445604046591 | ||
| − | |Abstract=In this article, other-repetition after informing statements is | + | |Abstract=In this article, other-repetition after informing statements is investigated in a corpus of institutional encounters between native Norwegian clerks and non-native clients. Such repetition is used to display receipt of information. A plain repeat with falling intonation is described as a display of hearing, whereas a repeat plus a final response particle, ‘ja’ (yes), constitutes a claim of understanding. Repeats with high-tone response particles (rising intonation) in addition display emotional stance, such as surprise or interest, and these are primarily exploited for the purposes of topic organization. In the cross-linguistic context of the current encounters, the native speakers are shown to use receipts as embedded corrections of the non-native speaker’s utterances. The repeats also have certain formal features that are characteristic of the situation, such as less pronominalization and ellipsis, and this is explained as a procedure to ensure the joint construal of linguistic form. |
| − | investigated in a corpus of institutional encounters between native Norwegian | ||
| − | clerks and non-native clients. Such repetition is used to display receipt of | ||
| − | information. A plain repeat with falling intonation is described as a display of | ||
| − | hearing, whereas a repeat plus a | ||
| − | claim of understanding. Repeats with high-tone response particles (rising | ||
| − | intonation) in addition display emotional stance, such as surprise or interest, | ||
| − | and these are primarily exploited for the purposes of topic organization. In the | ||
| − | cross-linguistic context of the current encounters, the native speakers are | ||
| − | shown to use receipts as embedded corrections of the non-native speaker’s | ||
| − | utterances. The repeats also have certain formal features that are characteristic | ||
| − | of the situation, such as less pronominalization and ellipsis, and this is | ||
| − | explained as a procedure to ensure the joint construal of linguistic form. | ||
}} | }} | ||
Latest revision as of 12:44, 31 October 2019
| Svennevig2004 | |
|---|---|
| BibType | ARTICLE |
| Key | Svennevig2004 |
| Author(s) | Jan Svennevig |
| Title | Other-repetition as display of hearing, understanding and emotional stance |
| Editor(s) | |
| Tag(s) | EMCA, ellipsis, interaction, native–non-native, repetition, topic, understanding |
| Publisher | |
| Year | 2004 |
| Language | English |
| City | |
| Month | |
| Journal | Discourse Studies |
| Volume | 6 |
| Number | 4 |
| Pages | 489–516 |
| URL | Link |
| DOI | 10.1177/1461445604046591 |
| ISBN | |
| Organization | |
| Institution | |
| School | |
| Type | |
| Edition | |
| Series | |
| Howpublished | |
| Book title | |
| Chapter | |
Abstract
In this article, other-repetition after informing statements is investigated in a corpus of institutional encounters between native Norwegian clerks and non-native clients. Such repetition is used to display receipt of information. A plain repeat with falling intonation is described as a display of hearing, whereas a repeat plus a final response particle, ‘ja’ (yes), constitutes a claim of understanding. Repeats with high-tone response particles (rising intonation) in addition display emotional stance, such as surprise or interest, and these are primarily exploited for the purposes of topic organization. In the cross-linguistic context of the current encounters, the native speakers are shown to use receipts as embedded corrections of the non-native speaker’s utterances. The repeats also have certain formal features that are characteristic of the situation, such as less pronominalization and ellipsis, and this is explained as a procedure to ensure the joint construal of linguistic form.
Notes